viernes, 24 de octubre de 2008
viernes, 17 de octubre de 2008
martes, 14 de octubre de 2008
Por quién doblan las campanas
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Por_qui%C3%A9n_doblan_las_campanas"Por quién doblan las campanas, en inglés For Whom the Bell Tolls, es una novela publicada en 1940, cuyo autor, Ernest Hemingway, participó en la Guerra Civil Española como corresponsal, pudiendo ver los acontecimientos que se sucedieron durante la contienda.
El título procede de la "Meditación XVII" de Devotions Upon Emergent Occasions, obra perteneciente al poeta metafísico John Donne, y que data de 1624:
- Nadie es una isla, completo en sí mismo; cada hombre es un pedazo de continente, una parte de la tierra.; si el mar se lleva una porción de tierra, toda Europa queda disminuida, como si fuera un promontorio, o la casa de uno de tus amigos, o la tuya propia. La muerte de cualquier hombre me disminuye porque estoy ligado a la humanidad; por consiguiente nunca hagas preguntar por quién doblan las campanas: doblan por ti.
- John Donne, Devotions Upon Emergent Occasions
Image retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/For_Whom_the_Bell_Tolls"
Devotions upon Emergent Occasions
From Wikipedia, the free encyclopedia
Devotions upon Emergent Occasions is a 1624 prose work by the English writer John Donne. It was written as Donne recovered from a serious illness, believed to be either typhus or relapsing fever. (Donne does not clearly identify the disease in his text.) The work consists of twenty-three parts corresponding to each stage of the illness. Each part is further divided into a Meditation, an Expostulation, and a Prayer.[1]
The seventeenth meditation is perhaps the best-known part of the work. It contains the following passage:
“ No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend's or of thine own were: any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee. ” The phrase "For whom the bell tolls" was famously used as the title of a 1940 novel by Ernest Hemingway, which in turn provided the title for a 1985 Metallica song.
Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Devotions_upon_Emergent_Occasions"
jueves, 9 de octubre de 2008
Justicia y Desierto
Un solo brote de justicia justifica arar un desierto.
Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Jos%C3%A9_Narosky"
sábado, 4 de octubre de 2008
Mundodisco ~ Estupidez, Inteligencia, Nada y Experiencia
La estupidez real siempre vence a la inteligencia artificial.Terry Pratchett, Hogfather.
En el Principio no había nada, la cual explotó.Terry Pratchett, Lords and Ladies.
"Tenemos mucha experiencia en no tener experiencia". "Pero el hecho es... el hecho es... el hecho es que nosotros no hemos tenido experiencia durante mucho más tiempo".Terry Pratchett, Brujas de Viaje.
Esto es muy similar a la sugerencia del filósofo quirmiano Ventre, que dijo: "Posiblemente los dioses existen, y posiblemente no. Así que ¿por qué no creer en ellos de todas formas? Si todo es cierto, irás a un lugar perfecto al morir, y si no lo es no has perdido nada, ¿no?". Después de morir se despertó en un círculo de dioses que llevaban palos con bastante mal aspecto, y uno de ellos le dijo: "Vamos a enseñarte lo que pensamos de los listillos por aquí..."Terry Pratchett, Hogfather.
Los Budistas Yen son la secta religiosa más rica del universo. Mantienen que la acumulación de dinero es una gran maldad y una carga para el alma. Por tanto, sin importarles el riesgo personal, ven como su penoso deber el adquirir tanto como les sea posible para reducir el riesgo a la gente inocente.Terry Pratchett, Brujas de Viaje.
miércoles, 1 de octubre de 2008
Críticos y Aduladores
Uno puede defenderse de los ataques; contra el elogio se está indefenso.Sigmund Freud (1856-1939) Médico austriaco.